Indigenous Cultural Translation

Indigenous Cultural Translation
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 217
Release :
ISBN-10 : 9780429516887
ISBN-13 : 0429516886
Rating : 4/5 (886 Downloads)

Book Synopsis Indigenous Cultural Translation by : Darryl Sterk

Download or read book Indigenous Cultural Translation written by Darryl Sterk and published by Routledge. This book was released on 2020-05-01 with total page 217 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Indigenous Cultural Translation is about the process that made it possible to film the 2011 Taiwanese blockbuster Seediq Bale in Seediq, an endangered indigenous language. Seediq Bale celebrates the headhunters who rebelled against or collaborated with the Japanese colonizers at or around a hill station called Musha starting on October 27, 1930, while this book celebrates the grandchildren of headhunters, rebels, and collaborators who translated the Mandarin-language screenplay into Seediq in central Taiwan nearly eighty years later. As a "thick description" of Seediq Bale, this book describes the translation process in detail, showing how the screenwriter included Mandarin translations of Seediq texts recorded during the Japanese era in his screenplay, and then how the Seediq translators backtranslated these texts into Seediq, changing them significantly. It argues that the translators made significant changes to these texts according to the consensus about traditional Seediq culture they have been building in modern Taiwan, and that this same consensus informs the interpretation of the Musha Incident and of Seediq culture that they articulated in their Mandarin-Seediq translation of the screenplay as a whole. The argument more generally is that in building cultural consensus, indigenous peoples like the Seediq are "translating" their traditions into alternative modernities in settler states around the world.


Indigenous Cultural Translation Related Books

Indigenous Cultural Translation
Language: en
Pages: 219
Authors: Darryl Sterk
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2020-05-01 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

Indigenous Cultural Translation is about the process that made it possible to film the 2011 Taiwanese blockbuster Seediq Bale in Seediq, an endangered indigenou
Born in the Blood
Language: en
Pages: 485
Authors: Brian Swann
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2011-06-01 - Publisher: U of Nebraska Press

DOWNLOAD EBOOK

Since Europeans first encountered Native Americans, problems relating to language and text translation have been an issue. Translators needed to create the tool
Gospel of Luke and Ephesians
Language: en
Pages: 158
Authors: Terry M. Wildman
Categories: Bibles
Type: BOOK - Published: 2016-05-04 - Publisher:

DOWNLOAD EBOOK

The first printing of the First Nations Version: New Testament. A new translation in English, by First Nations People for First Nations People.
The Routledge Handbook of Translation and Culture
Language: en
Pages: 644
Authors: Sue-Ann Harding
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2018-04-09 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overv
A World of Indigenous Languages
Language: en
Pages: 222
Authors: Teresa L. McCarty
Categories: Social Science
Type: BOOK - Published: 2019-03-13 - Publisher: Multilingual Matters

DOWNLOAD EBOOK

Spanning Indigenous settings in Africa, the Americas, Aotearoa/New Zealand, Australia, Central Asia and the Nordic countries, this book examines the multifacete