A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations

A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations
Author :
Publisher :
Total Pages : 210
Release :
ISBN-10 : UOM:39015081460365
ISBN-13 :
Rating : 4/5 ( Downloads)

Book Synopsis A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations by : Jan Nattier

Download or read book A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations written by Jan Nattier and published by . This book was released on 2008 with total page 210 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:


A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations Related Books

A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations
Language: en
Pages: 210
Authors: Jan Nattier
Categories: Buddhism
Type: BOOK - Published: 2008 - Publisher:

DOWNLOAD EBOOK

Early Chinese Religion
Language: en
Pages: 1584
Authors: John Lagerwey
Categories: Social Science
Type: BOOK - Published: 2009-10-30 - Publisher: BRILL

DOWNLOAD EBOOK

After the Warring States, treated in Part One of this set, there is no more fecund era in Chinese religious and cultural history than the period of division (22
Only a Great Rain
Language: en
Pages: 162
Authors: Xingyun
Categories: Body, Mind & Spirit
Type: BOOK - Published: 1999-10 - Publisher: Simon and Schuster

DOWNLOAD EBOOK

Inspired by the growing links between Eastern and Western spirituality, thisoray into the often underexposed methods of Chinese Buddhist meditationxplores the c
Reinventing the Tripitaka
Language: en
Pages: 269
Authors: Jiang Wu
Categories: Religion
Type: BOOK - Published: 2017-09-20 - Publisher: Lexington Books

DOWNLOAD EBOOK

The Chinese Buddhist canon is a systematic collection of all translated Buddhist scriptures and related literatures created in East Asia and has been regarded a
Translating Buddhism
Language: en
Pages: 347
Authors: Alice Collett
Categories: Religion
Type: BOOK - Published: 2021-04-01 - Publisher: State University of New York Press

DOWNLOAD EBOOK

Although many Buddhist studies scholars spend a great deal of their time involved in acts of translation, to date not much has been published that examines the